Russian speakers are lucky to have PapaHuHu (papahuhu) among us! Lately he's been publishing an extended summary of chapters from China's first futuristic novel, New China 新中国, written by Lu Shi'e 陆士谔 and published in 1910.
Intro and Chapter 1: https://www.papahuhu.com/archive/202004135576/
Chapter 2: https://www.papahuhu.com/archive/202004145582/
Chapter 3: https://www.papahuhu.com/archive/202004155586/
Chapter 4: https://www.papahuhu.com/archive/202004165590/
Chapter 5: https://www.papahuhu.com/archive/202004175594/
Chapter 6: https://www.papahuhu.com/archive/202004185600/
And here is a sample of the original text and its English translation:
When my female companion and I left the theater, it suddenly started to rain.
– Oh, we did not bring umbrellas, what are we going to do now? – I asked.
– Today is not like in the past, – she answered, – There is no need to bring around umbrellas any more when it rains.
– You don’t mind having to dry your clothes every time it rains?
– There’s no such thing, we have rain paths now. How can you get wet if you use them?
– What’s a rain path?
– Rain paths, they run behind the shops. They are paths covered with transparent tiles so that the light can pass through but the rain does not leak in. The tiles are sustained by wooden pillars, they are kept closed when it is sunny and opened when it rains. We have specialised people to take care of them.
Quoted in "Productive distortions: On the translated imaginaries and misplaced identities of the late Qing utopian novel," by Lorenzo Andolfatto (link).
– The administration of the city really improved, we could say there’s nothing more to improve, – I said while walking along with her. The paths were perfectly clear, their surface was spotless and there was not a single drop of water inside.